Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:At this, a believing man from among the kinsfolk of Pharaoh, who had kept his faith hidden, spoke out, "Would you kill a man merely because he says: My Lord is Allah? Whereas he has brought clear Signs to you from your Lord. If he is a liar, his lie will recoil on him, but if he is truthful, some of the dreadful things with which he threatens you, will certainly befall you. Allah does not guide the one who is a transgressor and a liar.
Translit: Waqala rajulun muminun min ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona rajulan an yaqoola rabbiyya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min rabbikum wain yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wain yaku sadiqan yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa musrifun kaththabun
Segments
0 waqalaWaqala
1 rajulunrajulun
2 muminunmuminun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 aliali
5 firAAawnafir`awna
6 yaktumuyaktumu
7 eemanahuiymanahu
8 ataqtuloonaataqtuluwna
9 rajulanrajulan
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yaqoolayaquwla
12 rabbiyyarabbiyya
13 AllahuAllahu
14 waqad | وَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles | whetherq
15 jaakumjaakum
16 bialbayyinatialbayyina
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 rabbikumrabbikum
19 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
20 yakuyaku
21 kathibankathiban
22 faAAalayhi`alay
23 kathibuhukathibuhu
24 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
25 yakuyaku
26 sadiqansadiqan
27 yusibkumyusibkum
28 baAAduba`du
29 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
30 yaAAidukumya`idukum
31 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
32 AllahaAllaha
33 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
34 yahdeeyahdiy
35 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
36 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
37 musrifunmusrifun
38 kaththabunkaththabun
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:O my people, today you possess the kingdom and are dominant in the land, but who will help us if we are visited by Allah's scourge? Pharaoh said, "I am telling you the same which I think is proper, and I am only guiding you to the way which is right."
Translit: Ya qawmi lakumu almulku alyawma thahireena fee alardi faman yansuruna min basi Allahi in jaana qala firAAawnu ma oreekum illa ma ara wama ahdeekum illa sabeela alrrashadi
Segments
0 YaYa
1 qawmiqawmi
2 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles ku
3 almulkualmulku
4 alyawmaalyawma
5 thahireenathahiriyna
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 alardialardi
8 faman | فَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
9 yansurunayansuruna
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 basibasi
12 AllahiAllahi
13 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
14 jaanajaana
15 qalaqala
16 firAAawnufir`awnu
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 oreekumoriykum
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 araara
22 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
23 ahdeekumahdiykum
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 sabeelasabiyla
26 alrrashadialrrashadi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:The man who had believed, said, "O my people! I fear that you also may be overtaken by the day that has already overtaken many hosts,
Translit: Waqala allathee amana ya qawmi innee akhafu AAalaykum mithla yawmi alahzabi
Segments
0 waqalaWaqala
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 amanaamana
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 qawmiqawmi
5 inneeinniy
6 akhafuakhafu
7 AAalaykum`alaykum
8 mithlamithla
9 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
10 alahzabialahzabi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:a day that overtook the people of Noah and `Ad and Thamud and the peoples after them. And the fact is that Allah does not seek to wrong His servants.
Translit: Mithla dabi qawmi noohin waAAadin wathamooda waallatheena min baAAdihim wama Allahu yureedu thulman lilAAibadi
Segments
0 MithlaMithla
1 dabidabi
2 qawmiqawmi
3 noohinnuwhin
4 waAAadin`ad
5 wathamoodathamuw
6 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | whetherallathiy
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 baAAdihimba`dihim
9 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
10 AllahuAllahu
11 yureeduyuriydu
12 thulmanthulman
13 lilAAibadilil`ibadi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:O my people! I fear for you the day of wailing,
Translit: Waya qawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi
Segments
0 wayaWaya
1 qawmiqawmi
2 inneeinniy
3 akhafuakhafu
4 AAalaykum`alaykum
5 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
6 alttanadialttanadi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:when you will cry out to one another and run about, but there will be bone to protect you from Allah; the truth is that there is none to guide the one whom Allah lets go astray.
Translit: Yawma tuwalloona mudbireena ma lakum mina Allahi min AAasimin waman yudlili Allahu fama lahu min hadin
Segments
0 YawmaYawma
1 tuwalloonatuwalluwna
2 mudbireenamudbiriyna
3 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 AllahiAllahi
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 AAasimin`asimin
9 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | whetherm
10 yudliliyudlili
11 AllahuAllahu
12 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 hadinhadin
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:Before this Joseph had brought to you clear Signs, but you continued to be in doubt concerning his teachings. Then, when he died, you said, "Allah will never send another Messenger after him." Likewise, Allah lets go astray the transgressors
Translit: Walaqad jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yabAAatha Allahu min baAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun murtabun
Segments
0 walaqadWalaqad
1 jaakumjaakum
2 yoosufuyuwsufu
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
5 bialbayyinatialbayyina
6 fama | فَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
7 ziltumziltum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 shakkinshakkin
10 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
11 jaakumjaakum
12 bihi
13 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
14 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
15 halakahalaka
16 qultumqultum
17 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
18 yabAAathayab`atha
19 AllahuAllahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 baAAdihiba`dihi
22 rasoolanrasuwlan
23 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
24 yudilluyudillu
25 AllahuAllahu
26 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
27 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
28 musrifunmusrifun
29 murtabunmurtabun
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:and doubters who dispute concerning the Revelations of Allah even without any authority having come to them Such an attitude is abhorred by Allah and the believers. Thus does Allah set a seal on the heart of every arrogant, self-exalting person.
Translit: Allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum kabura maqtan AAinda Allahi waAAinda allatheena amanoo kathalika yatbaAAu Allahu AAala kulli qalbi mutakabbirin jabbarin
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yujadiloonayujadiluwna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 bighayrighay
6 sultaninsultanin
7 atahumatahum
8 kaburakabura
9 maqtanmaqtan
10 AAinda`inda
11 AllahiAllahi
12 waAAinda`in
13 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
14 amanooamanuw
15 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
16 yatbaAAuyatba`u
17 AllahuAllahu
18 AAala`ala
19 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
20 qalbiqalbi
21 mutakabbirinmutakabbirin
22 jabbarinjabbarin
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh said, "O Haman, build for me a tower that I may reach the paths,
Translit: Waqala firAAawnu ya hamanu ibni lee sarhan laAAallee ablughu alasbaba
Segments
0 waqalaWaqala
1 firAAawnufir`awnu
2 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
3 hamanuhamanu
4 ibniibni
5 lee | لِي | for me Combined Particles liy
6 sarhansarhan
7 laAAallee`all
8 ablughuablughu
9 alasbabaalasbaba
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:the paths of the heavens, and peep at the God of Moses, for I drink that Moses is a liar." Thus the misdeeds of Pharaoh were trade seem fair to him and he was barred from the Right Way: all his scheming only led to (his own) ruin.
Translit: Asbaba alssamawati faattaliAAa ila ilahi moosa wainnee laathunnuhu kathiban wakathalika zuyyina lifirAAawna sooo AAamalihi wasudda AAani alssabeeli wama kaydu firAAawna illa fee tababin
Segments
0 AsbabaAsbaba
1 alssamawatialssamawati
2 faattaliAAaattali
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 ilahiilahi
5 moosamuwsa
6 wainneeinn
7 laathunnuhuathunnu
8 kathibankathiban
9 wakathalika | وَكَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles | whetherkathali
10 zuyyinazuyyina
11 lifirAAawnalifir`awna
12 sooosuwo
13 AAamalihi`amalihi
14 wasuddasud
15 AAani`ani
16 alssabeelialssabiyli
17 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | whether
18 kaydukaydu
19 firAAawnafir`awna
20 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 tababintababin